Exodus 28:4

SVDit nu zijn de klederen, die zij maken zullen: een borstlap, en een efod, en een mantel, en een rok vol oogjes, een hoed en een gordel; zij zullen dan voor uw broeder Aaron heilige klederen maken, en voor zijn zonen, om Mij het priesterambt te bedienen.
WLCוְאֵ֨לֶּה הַבְּגָדִ֜ים אֲשֶׁ֣ר יַעֲשׂ֗וּ חֹ֤שֶׁן וְאֵפֹוד֙ וּמְעִ֔יל וּכְתֹ֥נֶת תַּשְׁבֵּ֖ץ מִצְנֶ֣פֶת וְאַבְנֵ֑ט וְעָשׂ֨וּ בִגְדֵי־קֹ֜דֶשׁ לְאַהֲרֹ֥ן אָחִ֛יךָ וּלְבָנָ֖יו לְכַהֲנֹו־לִֽי׃
Trans.wə’ēlleh habəḡāḏîm ’ăšer ya‘ăśû ḥōšen wə’ēfwōḏ ûmə‘îl ûḵəṯōneṯ tašəbēṣ miṣənefeṯ wə’aḇənēṭ wə‘āśû ḇiḡəḏê-qōḏeš lə’ahărōn ’āḥîḵā ûləḇānāyw ləḵahănwō-lî:

Algemeen

Zie ook: Aaron, Efod, Hoed, Muts, Tulband, Kleding, Priester, Sieraad (borstplaat)

Aantekeningen

Dit nu zijn de klederen, die zij maken zullen: een borstlap, en een efod, en een mantel, en een rok vol oogjes, een hoed en een gordel; zij zullen dan voor uw broeder Aaron heilige klederen maken, en voor zijn zonen, om Mij het priesterambt te bedienen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

אֵ֨לֶּה

-

הַ

-

בְּגָדִ֜ים

Dit nu zijn de klederen

אֲשֶׁ֣ר

-

יַעֲשׂ֗וּ

die zij maken zullen

חֹ֤שֶׁן

een borstlap

וְ

-

אֵפוֹד֙

en een efod

וּ

-

מְעִ֔יל

en een mantel

וּ

-

כְתֹ֥נֶת

en een rok

תַּשְׁבֵּ֖ץ

vol oogjes

מִצְנֶ֣פֶת

een hoed

וְ

-

אַבְנֵ֑ט

en een gordel

וְ

-

עָשׂ֨וּ

maken

בִגְדֵי־

klederen

קֹ֜דֶשׁ

heilige

לְ

-

אַהֲרֹ֥ן

Aäron

אָחִ֛יךָ

zij zullen dan voor uw broeder

וּ

-

לְ

-

בָנָ֖יו

en voor zijn zonen

לְ

-

כַהֲנוֹ־

om Mij het priesterambt te bedienen

לִֽי

-


Dit nu zijn de klederen, die zij maken zullen: een borstlap, en een efod, en een mantel, en een rok vol oogjes, een hoed en een gordel; zij zullen dan voor uw broeder Aaron heilige klederen maken, en voor zijn zonen, om Mij het priesterambt te bedienen.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!